Emigreren & Vertalingen
Officiële vertalingen voor emigratie
Vertaalbureau AVB helpt mensen die naar het buitenland gaan verhuizen en mensen die in Nederland komen wonen. Als u naar het buitenland gaat, zult u op dit moment een enorme hoeveelheid informatie aan het verwerken zijn. De autoriteiten in het land waar u naar toe wilt, wensen uiteraard enige zekerheid over u als persoon en uw status als burger. Waar u ook naar toe wilt gaan, u zult vele nieuwe regels tegenkomen. We kunnen u niet persoonlijk emigreren of expatriëren, maar we kunnen wel enige ondersteuning bieden. De autoriteiten zullen bewijzen willen zien wie u bent, wat u doet, of u een goed burger bent en of ze "wat aan u hebben". Bewijzen moeten officieel zijn en voor ons betekent dit, dat u een beëdigde vertaling nodig hebt van bepaalde documenten.
Een beëdigde vertaling is een vertaling voorzien van een verklaring, een handtekening en een ambtsstempel van een beëdigd vertaler. Een beëdigd vertaler is een vertaler die door de rechtbank is beëdigd (ingezworen) en de bevoegdheid heeft een gewaarmerkte of beëdigde vertaling af te geven.
Terug
Dienstverlening vertaalbureau AVB voor emigranten
Vertaalbureau AVB levert beëdigde vertalingen van officiële documenten die nodig zijn in het buitenland. Denkt u aan uittreksels van de gemeentelijk basisadministratie (GBA), uw diploma's, trouwakte, Verklaring van Echtscheiding, Verklaring van Erfrecht, de schoolrapporten van de kinderen (die moeten immers daar ook naar school), of uw rijbewijs, geboorteakte, oude arbeidsovereenkomsten, andere uittreksels, rechterlijke uitspraken of contracten. Natuurlijk kunnen wij ook uw curriculum vitae (CV) vertalen, maar dat hoeft niet beëdigd te gebeuren: u stelt deze zelf op en u bent geen officiële instantie, de stempel is hier overbodig.
Nederlandse documenten moeten zelf ook gelegaliseerd worden
Al ziet een Nederlands document er nog zo officieel uit, het moet geverifieerd worden en daartoe geldt de legalisatie. Klik hier voor meer informatie.
Het legaliseren van een beëdigde vertaling
Een beëdigde vertaling dient meestal een officieel doel. De autoriteiten moeten de vertaling wel als échte, officiële vertaling erkennen. Dat de beëdigd vertaler in Nederland is ingezworen (beëdigd) bij een rechtbank en daarvoor een aantal stevige examens heeft moeten afleggen, kan men in het buitenland aan de hand van de stempel, de verklaring en de handtekening wel vermoeden, maar zeker weten doet men het niet.
Procedure legaliseren beëdigde vertalingen (voor “waar” verklaren)
- De rechtbank waar de vertaler staat ingeschreven legaliseert de handtekening van de vertaler met een stempel en een handtekening.
- Het ministerie van Justitie legaliseert de stempel en de handtekening van “haar” rechtbank.
- Het ministerie van Buitenlandse Zaken legaliseert de stempel en handtekening van het ministerie van Justitie.
- De ambassade of het consulaat van het land van bestemming legaliseert de stempel en de handtekening van het ministerie van Buitenlandse Zaken.
Aan de hand van de verklaring (legalisering) van hun eigen ambassade weten de instanties waar u uw beëdigde vertaling aandraagt, dat het allemaal klopt en dat er naar waarheid vertaald is door een echte, beëdigde professional.
Terug
De verkorte procedure met apostille
Deze uitgebreide ronde door heel Nederland is een langdurig proces. Gelukkig zijn er met een aantal landen afspraken gemaakt, waardoor een apostille (verkorte legalisatie) van de rechtbank van de vertaler volstaat. Een groot aantal landen heeft een zogenaamd apostilleverdrag ondertekend, waarmee zij aangeven dat de autoriteiten in het desbetreffende land de vertaling als waarheidsgetrouwe versie van de brontekst accepteren. De apostille wordt geplaatst door de griffier van de rechtbank waar de handtekening van de vertaler is gedeponeerd. Nadat het beëdigde document is afgegeven bij de rechtbank, duurt het één tot twee werkdagen voordat het - voorzien van apostille - kan worden opgehaald. Wilt u weten of uw beëdigde vertaling een apostille of een legalisatie nodig heeft? Klikt u dan hier voor een overzicht van de landen die onder het apostilleverdrag vallen.
Uiteraard kunnen wij u telefonisch ook even op weg helpen. Houdt u er rekening mee dat een vertaler vrij is in de keuze van inschrijving; niet iedereen is bij de rechtbank van Amsterdam ingeschreven, er zijn vele mogelijkheden.
Landen waarbij apostille (verkorte legalisatie) van beëdigde vertalingen mogelijk is
Albanië
Andorra
Antigua en Barbuda
Argentinië
Armenië
Australië
Azerbeidzjan
Bahama's
Barbados
Belarus
België
Belize
Bosnië en Herzegovina
Botswana
Brunei
Bulgarije
China
Colombia
Cook-eilanden
Cyprus
Denemarken
Dominica
Dominicaanse Republiek, de
Duitsland
Ecuador
El Salvador
Estland
Fiji-eilanden
Finland
Frankrijk
Georgië
Grenada
Griekenland
Honduras
Hongarije
Ierland
IJsland
India
Israël
Italië
Japan
Joegoslavië (< 25-06-1991)
Kaapverdië
Kazachstan
Kroatië
Lesotho
Letland
Liberia
Liechtenstein
Litouwen
Luxemburg
Macedonië, Voormalige Joegoslavische Republiek
Malawi
Malta
Marshalleilanden, de
Mauritius
Mexico
Moldavië
Monaco
Mongolië
Montenegro
Namibië
Nederlanden, het Koninkrijk der
Nieuw-Zeeland
Niue
Noorwegen
Oekraïne
Oostenrijk
Panama
Polen
Portugal
Roemenië
Russische Federatie
Samoa
San Marino
Sao Tomé en Principe
Servië
Seychellen, de
Sint Kitts en Nevis
Sint Lucia
Sint Vincent en de Grenadines
Slovenië
Slowakije
Spanje
Suriname
Swaziland
Tonga
Trinidad en Tobago
Tsjechië
Turkije
Vanuatu
Venezuela
Verenigd Koninkrijk, het
Verenigde Staten van Amerika, de
Zuid-Afrika
Zuid-Korea
Zweden
Zwitserland